Hi,
I knew that I already had something in my computer. Many years ago
someone sent me some files for Arabic/Urdu/Farsi and I made some tests
and modifications. Looking at the old Urdu files (saved as old-*) I
see that letter Ø« was missing (I do not know the names of the letters,
I know only some of them). Hamza waz not present as a letter, it was
present as maza above waw, yeh, and baree yeh. This means that for
instance Ù
اء would not be sorted correctly. He goal and dochashmee he
were defined as a group. This means that dochashmee he would never be
used as a heading but ؚڟارت would precede ØšÛاÙا and ÙŸÚŸÙ would precede
ÙŸÛÙÙ which is probably wrong. If it is correct, I will revert it.
Similarly, yeh and baree yeh were defined as a group which is probably
harmless, the index should contain ÚÚŸÛٹا but not ÚÚŸÛÙ¹Û and ÚÚŸÛÙ¹Û
(different grammatical forms). I have split them as well as Ù and Úº
which is most probably harmless because the dotless form is present
only at the end of a word. But without splitting Ù
ÛÚº would precede
Ù
ÛÙار and I do not know whether it is correct. Please, test the
attached xindy module. Even with XeTeX it should be invoked as
texindy -I omega -L urdu
ZdenÄk Wagner
http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml
http://icebearsoft.euweb.cz
...
Being engaged in thermodynamics it is nice to know how entropy is said
in Urdu. My former boss has a large collection of "vapour-liquid
equilibrium" translated into many languages. How is it in Urdu?
...
(Taking a brief thermodynamical break on this group :-) ), the equivalent
Urdu term would be
ؚخارÙ
ا؊ع تعادÙ
(pronounced "bukẖaÌr-maÌÊŸiÊ¿ taÊ¿aÌdul").
...There are many other problems. The Persion module is a good
startbecause Persian also makes use of a few non-Arabic letters
...
...
ZdenÄk Wagner
http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml
http://icebearsoft.euweb.cz
I have several comments about what your suggestions. Let me write them
carefully and send those to you a bit later.
Thanks,
Kamal